Quantcast
Channel: Biuro Tłumaczeń – Tłumacz przysięgły Kraków
Browsing latest articles
Browse All 23 View Live

Czy tłumaczenia poświadczone w Polsce są uznawane w innych krajach?

Mieszkając czy pracując za granicą możemy spotkać się z sytuacją, gdy w celu załatwienia sprawy urzędowej lub na potrzeby sądu będziemy potrzebowali przedstawić dokumenty z Polski. W takim przypadku...

View Article



Tłumaczenie przysięgłe dokumentów do ślubu z obcokrajowcem

Tłumaczenia jakich dokumentów są potrzebne, żeby zawrzeć ślub z obcokrajowcem? Małżeństwo z cudzoziemcem zawierane w Polsce od strony formalnej wygląda bardzo podobnie, jak ma to miejsce w przypadku...

View Article

Repertorium tłumacza przysięgłego a GIODO

Repertorium to specjalna ewidencja dokonanych czynności na rzecz danego klienta, która powinna być obowiązkowo prowadzona przez sądy, komorników, notariuszy oraz tłumaczy przysięgłych. Sposób, w jaki...

View Article

RODO w pracy tłumacza przysięgłego

Tłumacz przysięgły, jak każdy inny zawód mający styczność z danymi wrażliwymi klientów, zobowiązany jest do przestrzegania ściśle określonego prawodawstwa określonego w Rozporządzeniu o Ochronie Danych...

View Article

Tłumaczenie uwierzytelnione kwalifikowanym podpisem elektronicznym

Niezbędnym warunkiem dobrze prosperującego w dzisiejszych czasach przedsiębiorstwa jest reagowanie na potrzeby obecnego rynku. Wynika to z szybkiego rozwoju technologicznego. Korzystanie z innowacjii...

View Article


Zgoda na wyjazd dziecka za granicę – wzór, co musisz wiedzieć

W obecnych czasach bardzo często wyjeżdżamy poza granice kraju. Nierzadko w trakcie tych podróży towarzyszą nam małoletnie dzieci. Aby nie było to problemem warto zadbać o odpowiednie dokumenty. Jednym...

View Article

Apostille i legalizacja zagranicznych dokumentów urzędowych

Aby móc przedstawić polskie dokumenty urzędowe za granicą, wymagane jest potwierdzenie ich autentyczności. Można to zrobić poprzez apostille albo legalizację. Globalizacja obrotu gospodarczego i łatwy...

View Article

Tłumaczenia dokumentacji kadrowej i BHP cudzoziemców

Coraz więcej pracowników w Polsce to obcokrajowcy. Zatrudniając pracownika np. z Ukrainy warto pamiętać o tym, że dokumenty, takie jak umowa o pracę, dokumentacja kadrowa czy informacje BHP muszą być...

View Article


Tłumaczenia dokumentów dowodowych w postępowaniu cywilnym

Coraz więcej postępowań sądowych, zwłaszcza w sprawach gospodarczych w Polsce, wymaga skorzystania z dowodów w formie dokumentów sporządzonych w języku obcym. Celem skutecznego wystąpienia na drogę...

View Article


Kryteria oceny egzaminu na tłumacza przysięgłego

Egzamin na tłumacza przysięgłego składa się z 2 części: pisemnej oraz ustnej. Część pisemna egzaminu polega na tłumaczeniu 4 tekstów: dwóch z języka polskiego na język obcy i dwóch z języka obcego na...

View Article
Browsing latest articles
Browse All 23 View Live